[Dtb-talk] Using Daisy Pipeline language feature to change genders or voices
Greg Kearney
gkearney at gmail.com
Sun Apr 12 16:00:30 UTC 2009
What follows is a bit technical so if you are not so inclined you have
been warned.
The latest version of Daisy Pipeline provides a means of changing
voices by using Pipeline's language detection feature. To do this I
create a fake language in the ttsbuilder.xml file for the voice I wish
to use. like this:
<lang lang="xf">
<tts>
<param name="class"
value="se_tpb_speechgen2.external.MacOS.MacSayTTS"/>
<param name="regex" value="${transformer_dir}/regex/
macosx-say.xml"/>
<param name="xslt" value="${transformer_dir}/xslt/transform.xsl"/>
<!-- The voice parameter is a coma-separated list of voice names-->
<!-- The first existing voice will be used -->
<!-- If the voice is unknown, the default system voice will be used
-->
<param name="voice" value="Vicki"/>
</tts>
</lang>
I have used xf for my "language" code as it is unused by the ISO 639-1
standard for any other language. I then marked any paragraph, division
or span with the corresponding xf "language" code:
<p xml:lang="xf">This is a female voice.</p>
Note that on the Macintosh system you should spell out the whole voice
name as it appears in the system preferences. So for an AssitiveWare
voice you would add this:
<param name="voice" value="Laura Infovox iVox HQ"/>
Make sure you have a proper distribution license before distributing
books with voices other than those from Apple however.
The result is that the voice will switch over to the female English
Voice. A similar technique could be used to change voices from an
American to an English voice.
This brings up a short coming in the way the language selector is
currently implemented in the Pipeline as it only accepts two letter
language codes meaning that we are not able to specify regional
language variations such as en-US, en-UK, en-AU and so on to switch
voices to regional dialects of the same language. If this were
supported we could for example use en-FM for female or even better
something like en-US-female. As it stands right now using things like
xf is a bit of a hack.
The language selector is a great improvement and will be a big help to
organisations such as AMAC in developing books which need to switch
from one language to another. Extending this to other voice selection
should be useful in producing things like plays.
Greg Kearney
535 S. Jackson St.
Casper, Wyoming 82601
307-224-4022
gkearney at gmail.com
More information about the DTB-Talk
mailing list