[NFBEspanol-Talk] Adelantos en Tecnologías de Acceso y Edición Digital: Fortalezas y Desafíos Desde la Perspectiva del Usuario Del Fonógrafo al Lector Parlante Digital

Frida Aizenman nfbfrida at gmail.com
Wed Sep 8 18:45:43 UTC 2021


Adelantos en tecnologías de acceso y edición digital: fortalezas y 
desafíos desde la perspectiva del usuario,,Del fonógrafo al lector 
parlante digital:
viaje de integración verbal,,Por Alpidio Rolón,Presidente NFB de Puerto 
Rico,,El 7 de abril de 1970, perdí la vista cuando un RPG —Rifle 
Propelled Grenade,
granada que se lanza a través de un tubo— explotó frente a mí. A penas 
llevaba cuatro meses en Vietnam, y ya iba de regreso a casa, solo que 
ahora estaba
ciego. Pasadas tres semanas de estadía en un barco hospital en Vietnam y 
en Japón, fui trasladado al Walter reed Army Hospital en Washington, D. 
C. Es
allí donde comienza mi aventura con los libros parlantes.,,El primer 
libro parlante que leí se titulaba Alfred Hitchcock Presents Stories 
That Scared Even
Me. No recuerdo que lo hubiese seleccionado, simplemente se llevó a mi 
habitación en el hospital. El libro estaba grabado en discos de 16rpm, y 
se escuchaba
a través de un fonógrafo que proveía el National Library Service for the 
Blind and Physically Handicapped (NLS) de la Biblioteca del Congreso. 
Leer un
libro grabado en una habitación donde habíamos cuatro personas limitaba 
el carácter de intimidad que todo lector establece con los libros, pero 
igualmente
creó una intimidad colectiva ya que todos los que estaban en la 
habitación se interesaron tanto en la trama que solicitaban que se 
detuviera la lectura
cuando tenían que salir de la habitación.,,Han pasado cuarenta-y-un años 
desde ese primer libro parlante, y miles de libros leídos a través de 
discos flexibles,
casetes y libros digitalizados que se leen mediante la excelente máquina 
lectora de NLS. A ellos se suman libros leídos a través de voces 
sintetizadas
mediante programas computadorizados tales como JAWS, Openbook y libros 
en formato de Braille que provee NLS a través de Web-Braille.,,Hay quien 
dice que
todo tiempo pasado fue mejor. Viéndolo desde el punto de vista de los 
adelantos tecnológicos, y cómo estos nos permiten accesar más 
información, dicha
aseveración carece de fundamento. Ello sin embargo, no significa que 
estamos conformes con los estereotipos sobre la ceguera, y cómo se 
menosprecian los
medios que usamos para accesar información. Pese los adelantos 
tecnológicos que permiten que se produzcan más y mejores libros en 
Braille, éste sigue viéndose
como un medio obsoleto e inferior a la letra impresa. Los que así hablan 
no entienden que la persona ciega —especialmente los niños— necesitan 
—al igual
que los videntes— establecer una conexión entre el grafema y el fonema. 
Solo así podrán ver, en el mejor sentido de la palabra, lo que se está 
transmitiendo.,,Si
bien es cierto que he leído muchos libros desde que me quedé ciego, no 
es menos cierto que la gran mayoría de ellos han sido en inglés. ¿Por 
qué? Sencillo,
Puerto Rico es parte de Estados Unidos, y la lengua de facto —aunque no 
de jure— es el inglés. Por tal razón, la colección de libros parlantes 
de NLS contiene
un número limitado de libros en español. Destaco libros parlantes, ya 
que por alguna razón que nunca se ha explicado a la saciedad, la 
colección de Web-Braille
carece de libros en español. Todo lo cual significa que si deseo leer 
algún libro en formato Braille escrito en español, estoy obligado a 
pedirlo impreso
en papel. A esto se suma que los fabricantes de equipos y o programas 
computadorizados no siempre proveen para que éstos funcionen en español 
como funcionan
en inglés. Por ejemplo, los programas JAWS y Openbook de Freedom 
Scientific no proveen para la aplicación de “Research It” o diccionario 
respectivamente.
Ello no significa que dichos programas son deficientes, ya que permiten 
que los ciegos podamos hacer mucho más de lo que podíamos hacer hace 
veinte años
atrás. Sin embargo, tenemos continuamente que exigir que éstos cumplan 
con lo que prometen en su publicidad en términos de que son 
multilingües.,,Los adelantos
en la asistencia tecnológica para los ciegos son tales que ahora —como 
los videntes— podemos accesar información en cualquier lugar a través de 
programas
como K-NFB Reader, comprar y o adquirir libros gratuitamente en formatos 
electrónicos mediante el programa Blio, llevar a todos lados bibliotecas 
que accesamos
a través de equipos tales como Victor Reader Stream o Bookport Plus, 
para mencionar algunos. Sin embargo, gran parte de dichos equipos y 
programas computadorizados
son costoso. Para los ciegos, y otras personas con impedimentos, esa es 
una barrera casi insuperable. No olvidemos que el setenta por ciento 
(70%) de los
ciegos están desempleados. El ciego, como el niño pobre, está frente a 
una vitrina llena de golosinas que sabe que son deliciosas, pero que 
sabe que están
fuera de su alcance.,,Dado el amor y fascinación que sentía por las 
palabras, pensé que al perder la vista, no podría continuar disfrutando 
del placer
de leer. Gracias a la tecnología, a una filosofía positiva sobre la 
ceguera y recursos económicos adecuados, leo más que muchas personas 
videntes. Lamentablemente,
no todos los ciegos comparten mi situación.,,Continuamente escuchamos 
que vivimos en la era de la información. La pregunta a hacer es, ¿de que 
vale la
información si no la podemos acceder? Urge pues, que se amplíe la oferta 
de información a aquellos que no tienen recursos económicos para que se 
puedan
integrar al quehacer social como ciudadanos de primera clase.





More information about the NFBEspanol-Talk mailing list