[NFBEspanol-Talk] Cuál es el origen de la palabra chusma
Frida Aizenman
nfbfrida at gmail.com
Mon Jan 10 16:38:19 UTC 2022
He aquí un artículo interesante:
-------- Original Message --------
Subject: Cuál es el origen de la palabra chusma
Date: Mon, 10 Jan 2022 04:44:52 -0400
From: Alpidio Rolon <arguza at attglobal.net>
To: Frida Aizenman <nfbfrida at gmail.com>
¿Cuál es el origen de la palabra “chusma”
¿Cuál es el origen de la palabra“chusma”?
Castellano - La Página del Idioma Español
Infobae
5de enero de 2022
El vocablo “chusma” se popularizó en México con el programa “El chavo del 8”
Cuántas personas no crecieron viendo la famosa serie de televisión
mexicana del Chavo del 8, programa que inmortalizó una de las palabras
más curiosas del español: chusma. Precisamente es curiosa porque el
significado que le da la sociedad actualmente no tiene nada que ver con
el sentido original.
El diccionario de la Real Academia Española (RAE) explica que el término
viene del genovés (Italia) ciüsma, el cual procede del griego kéleusma
y se refiere a un “canto acompasado del remero jefe para dirigir el
movimiento de los remos”.
Como se puede apreciar, la explicación no dice mucho respecto a la forma
en la que se usa en los demás países de Latinoamérica, en especial en
México, pues el vocablo suele utilizarse para referirse de forma
despectiva a las personas de clase baja.
No obstante, posterior a la explicación, la RAE ofrece un listado de 5
definiciones, pero por el momento sólo se retomarán 3: la primera es
“conjunto o multitud de gente grosera o vulgar”; la segunda se refiere a
los “galeotes que servían en las galeras reales” y la tercera es muy
similar a la primera, ya que menciona que es una “persona de modales
groseros o comportamiento vulgar”.
La incógnita es: cómo fue que el significado de “chusma” -canto de los
remeros- pasó a convertirse en un voz peyorativa. El periodista y
especialista en lengua castellana Ricardo Soca detalla que fue en el
siglo XV cuando se encontraron los primeros registros de estas seis letras.
El descubrimiento fue en un fragmento del texto castellano Traducción y
glosas de la Eneida, publicado en 1427 por el español Enrique de
Villena. Por otro lado, el filólogo, lexicógrafo y etimólogo catalán
Joan Coromines definió al término en cuestión como “‘conjunto de
galeotes (y) conjunto de gente soez”.
Coromines recalca que el genovés ciüsma viene del latín
vulgar clusma, el cual hacer referencia a un canto que acostumbraban a
realizar los jefes de los galeones (embarcaciones con velas), para
estimular el movimiento de los remos y asegurarse de que el barco no
perdiera su velocidad.
Las personas que remaban eran llamadas galeotes y el término se
utilizaba para designar a los esclavos que estaban condenados a pasar su
vida remando en las galeras. Con el tiempo, la aristocracia usó la
palabra ciüsma (que en el español de España pasó a convertirse
en “chusma”) para referirse a las personas sucias, esclavas y de clase baja.
Posteriormente, los españoles se encargaron de incrustar la palabra en
la cultura lingüística de diferentes países en América Latina. Cabe
destacar que según la RAE, en Argentina, Bolivia, Colombia y Uruguay, el
vocablo se usa para hablar de “un conjunto de indios que viviendo en
comunidad no eran guerreros, o sea mujeres, niños y ancianos
considerados en conjunto”.
Por otra parte, en Venezuela, Argentina y Bolivia también puede
significar “persona chismosa y entrometida”. El caso es que la palabra
que el personaje de Doña Florinda (Chavo del 8) tanto se empeñaba en
enseñarle a su hijo Kiko, se empleaba con toda la intención de referirse
a los demás miembros de la vecindad como personas de pocos modales y
clase baja.
Finalmente, sin si quiera saberlo, el lenguaje que se usa día a día
tiene diversas palabras extranjeras. Tal es el caso del vocablo -también
italiano- “cháchara”, expresiones francesas como déjà vu o souvenir, o
términos más cotidianos como azúcar, limón y jarra, que vienen del
idioma árabe.
Fue así como una palabra europea pasó de usarse para hablar de un canto,
a designar a los galeotes y al final terminó convirtiéndose en un
sustantivo para “la gente fea”.
More information about the NFBEspanol-Talk
mailing list