[Faith-talk] Translation in Theology.

Linda Mentink mentink at frontiernet.net
Wed Jul 16 21:13:10 UTC 2014


Mostafa,

You don't discuss; you criticize. You won't get many responses because of this.

At 03:55 PM 7/16/2014, you wrote:
>Dear all, peace be with you. Today I would like 
>to critically reexamine a subject that I have 
>previously brought to discussion.   It is 
>translation and how it significantly effects the 
>global discernment of theology.    I believe we 
>have discussed this before. I previously posed a 
>basic contention, and I so far have not received 
>convincing responses. I will therefore rephrase 
>my contention onto four major factors, and I 
>hope that someone would voluntarily deputize to 
>thoroughly scrutinize.     1; • Theology is 
>essentially based on authentically attested 
>narratives, so how can translated texts affirm 
>to that proposition? 2; • It is immensely 
>improbable to accurately verify the textual 
>authenticity of a translated theological 
>reference if it originally comes from either 
>ancient or dead languages. 3; • I 
>demonstratively decline the scenario which 
>allegedly presupposes reliability of 
>disingenuous scribes or translators.   Those 
>people have not been properly examined as 
>whether they are trusted and entirely reliable. 
>Their translations are potentially surmised 
>to  massive illegibility.   They exhaustingly 
>differ with each other, as the translation 
>pursuits to satisfy the contemporary class, so 
>it is rewritten in vernacular terms as to 
>basically appeal modern readers.   4; • English 
>language has abundantly recalculated  Ancient 
>Greek and Hebrew terms, so they can appositely 
>accommodate western modern philosophy.    Does 
>that effect the discernment of theology in the 
>twenty first century?         I believe that I 
>have to further illustrate on the latter. For 
>anyone to derive, analyze or interpret the Noble 
>Koran, he is to requisitely master the 
>disciplines of Arabic Grammar, Morphology and 
>Rhetoric.   These are cardinally 
>indispensable  characteristics and inevitably 
>obtained skills for anyone interested to pursue 
>in the field of Koranic Theology. Now, I want to 
>greatly apprehend about what majors someone 
>demands to attain in order to interpret either 
>the Torah or the Gospel? I am afraid, but I 
>would much prefer to call them the Torah and the 
>Gospel rather than the Old and the New 
>testament. The testament of Allah is eternally 
>static, what is abrogated and altered is the 
>divine jurisprudence. Jurist verdicts are 
>expected to alter and abrogate to suit various 
>circumstances  that are pertained to different 
>ages and human conditions.        Well in 
>addition to current English translations of the 
>Torah and the Gospel, we are uncertain of 
>whether those who translated them from Ancient 
>Greek and Hebrew to Latin and then into English, 
>were they competent, trustworthy, attentive and 
>accurate? I actually cannot speak for them, nor 
>anyone who respects our intellects can surely 
>verify  their total reliability.  How many 
>Pastor  masters either Ancient Greek or Hebrew 
>as he masters English? All Imams master the 
>Koranic recitation in its eloquent Arabic, and 
>they can easily compare English translations to 
>that original based text. That way, they can 
>easily affirm or negate its formation. I am 
>calling to vivid reconsideration and constant 
>meditation to what people tend to adhere. 
>Cordially, Mostafa Almahdy. 
>_______________________________________________ 
>Faith-talk mailing list Faith-talk at nfbnet.org 
>http://nfbnet.org/mailman/listinfo/faith-talk_nfbnet.org 
>To unsubscribe, change your list options or get 
>your account info for Faith-talk: 
>http://nfbnet.org/mailman/options/faith-talk_nfbnet.org/mentink%40frontiernet.net 
>
>
>-----
>No virus found in this message.
>Checked by AVG - www.avg.com
>Version: 2014.0.4716 / Virus Database: 3986/7863 - Release Date: 07/16/14





More information about the Faith-Talk mailing list