[nabs-l] Lost in Translation

Antonio M. Guimaraes iamantonio at cox.net
Wed Dec 17 14:47:35 UTC 2008

If you already have Kurzweil, or open book, you can use the translation 
features found in them.

If not, stay tuned, and others may have a cheeper solution.

Antonio Guimaraes

----- Original Message ----- 
From: "Brice Smith" <brsmith2424 at gmail.com>
To: <nabs-L at nfbnet.org>
Sent: Tuesday, December 16, 2008 11:06 PM
Subject: [nabs-l] Lost in Translation

> Is there a way I can translate text from .brf to .txt, .rtf, .html, or
> another usable format so I can read on my computer?
> I started using web-Braille two years ago: I downloaded the .brf file
> from the site, then I'd always use commands in Duxbury to translate
> the file from Braille to readable text, and just read with jaws from
> there.
> However, I don't have access to duxbury anymore and would rather not
> pay hundreds of dollars to download a complex system where the only
> thing I could see myself using on a regular basis is the translate
> command.
> Are there any other, preferably free and easy, methods to translate a
> braille file to readable text?
> For the record, I do understand that the point of web-Braille is to
> allow patrons to read files on a machine such as the Braillenote which
> supports the specific format and includes a Braille display. However,
> since translation is readily available in duxbury, I don't think I'm
> breaking any rules by converting the file for personal use.
> P.S. Excelent film (see subject)
> - Brice
> _______________________________________________
> nabs-l mailing list
> nabs-l at nfbnet.org
> http://www.nfbnet.org/mailman/listinfo/nabs-l_nfbnet.org
> To unsubscribe, change your list options or get your account info for 
> nabs-l:
> http://www.nfbnet.org/mailman/options/nabs-l_nfbnet.org/iamantonio%40cox.net 

More information about the nabs-l mailing list