[Nfbespanol-talk] Qué Difícil Es Hablar el Español

Frida Aizenman aizenman at earthlink.net
Tue Jul 9 15:35:02 UTC 2013


Hola a todos,

En la convención nacional del 2013 en Orlando, Florída, hice una presentación en el Seminario Hispánico. He aquí la presentación:

Esta presentación es para reírse un poco de las costumbres de la lengua hispana sobre las diferencias del uso de las palabras en los países latinos.

Yo, junto con otros, traduzco filosofía Federacionista en la lista de distribución de la Federación Nacional de Ciegos, y es sumamente difícil hacerlo para gente de diversos países.

 

Voy a comenzar leyendo unos párrafos de la traducción del discurso,

"CEGUERA: CONCERNIENTE A VISIONES Y BUITRES,"

pronunciado por el Doctor Kenneth Jernigan Durante El Banquete Anual de la Convención En Los Angeles, 8 de Julio, 1976.

"El sábado por la tarde, más amigos vinieron, y todos fuimos a patinar.  Fué divertido, y todos nos divertimos.  Cuando regresamos al apartamento de Jim, una de las muchachas me dijo, "Eres muy Buena con Jim.  Él necesita a alguien como tú."  Le dije que yo a él también lo necesitaba. Ella entonces me preguntó que si cuando estamos solos, él podía hacer todas las cosas que otros hombres hacen. Pueden imaginarse mi sorpresa por tal pregunta.  Yo le aseguré que él si podía.          

Ya para el Domingo, yo estaba tan abrumada por todo lo que había sucedido que no podía ni siquiera pensar. Jim sabía que algo andaba mal.  Le dije que yo estaba bien.  Él tenía algunas latas que necesitaban ser marcadas, por lo que, comencé hacer eso en su máquina de escribir Braille.  Yo estaba poniendo una etiqueta en una lata de jugo de piña y lo escribí mal.  Jim dijo que nunca lo había visto escrito de esa forma, por lo que, lloré.  Él se quedó totalmente sorprendido puesto que yo estaba llorando acerca de un jugo de piña, así que él dijo, "Te voy a preguntar una vez que es lo que sucede, y si no quieres decírmelo está bien, pero me agradaría poder ayudarte con ello."Entonces se lo conté.  

Le dije que pienso que esto no es justo, y que lo amo demaciado como para verlo soportar todo este lío.  Jim es un hombre dulce, querido, compasivo, inteligente, sexy, deseable, y lo amo, y duele cuando todos los demás lo tratan como un bicho raro de alguna índole."

En la región del caribe, específicamente en Puerto rico y cuba, este discurso pasa mal porque la palabra bicho significa el órgano masculino.

En enero, traduje un artículo, e inocentemente utilicé el vocablo  bicho en el título como, Picada por el Bicho Espacial. Hubiera podido decir, Picada por el Bug informático Espacial, Picada por el insecto Espacial, o Picada por el guzanillo Espacial. Pero a la hora de la verdad, no dije nada malo ni vulgar.

 

Una vez se comentó que la profesora de química del Colegio de la Asunción en Bogotá, Colombia, se llamaba Concha Rojas. Ahora bien, una chica argentina iba manejando  cuando se lo contaron. Le dio tal ataque de risa que casi choca el carro. en argentina la palabra concha también se traduce como el órgano femenino.

Cuchara, es como concha, el órgano femenino en Méjico.

 

En Colombia hay una red de almacenes de discos llamada Discos Cuca y siempre habían turistas Argentinos tomando se la foto en frente porque allá cuca también es el órgano femenino.

 

Coger en muchos países es fornicar. La amiga de mi hermana, Sara, estuvo en Venezuela y cuando un muchacho la salpicó en la piscina ella lo persiguió gritando "si te cojo te mato" 

 

¡Ahi Jesús! pero a Jesús le dicen Chucho, y chucho es un perrito en el Salvador y Guatemala.

 

Ahora biene la saludadera en Colombia:

Esta comienza cuando los colombianos al encontrarse se saludan:

Hola, quiubo, quihay, que cuentas, que hay de nuevo, como te fué, que has hecho. 

En cuanto a los saludos, no hay otro lugar así.

 

Para demostrar la fuerza del idioma, y lo que las palabras signifícan, especialmente en la diferencia del uso de las palabras en los países latinos, Les voy a contar una anécdota que sucedió en verdad.

El coronel israelí, Yosef arad, nacido en uruguay llegó como consejero militar a la embajada en colombia, y estando en una recepción a la cual estaba invitado en la enbajada israely, se le acercó un coronel Colombiano que ya conocía, y en unh momento dado lo comenzó a saludar preguntando, quihay mi coronel, como estás, que has hecho.

En el primer momento el coronel Arad se quedó pasmado, se quedó aterrado, puesto que él acababa de salir del cuarto de baño y no sabía exactamente como contestar a la pregunta, que has hecho.

 

Para los Colombianos, un tinto es un café negro. La primera vez que la esposa del coronel Arad, nacida en Argentina, fué  a la peluquería, le preguntaron si le provoca un tintico? Provocar en la argentina es hacer enojar y un tinto es un vino, y ella no sabía porqué el peluquero Colombiano quería saber si el vino tinto la hace enojar. 

 

Un pastel es un ponqué. Un ponqué es una torta, y una torta es un sándwich en México.

Una banana es un plátano o un guineo.

Papaya se dice lechosa.

Y como les parece Jjojoto en Venezuela, mazorca en Colombia, eslote en México.

La carne desmechada es ropa vieja en Cuba.

 

Y que pasa si quiero tirar algo a la caneca y no al bote de la basura, pero bote en México es también la cárcel.

 

chavo es muchacho en México.

Muchacha, es una criada, o sirvienta en Colombia.

¡Que cosa, que vaina! ¡A poco!

 

En vista de todo lo que he dicho, les pido que por favor, no piensen mal de mí a pesar de que estoy consciente de las diferencias y meto alguna vez la pata y escribo algo mal. 

 

Qué Difícil Es Hablar el Español, una canción con guitarra, voz y composición de Juan Andrés y Nicolás Ospina

La canción es dedicada a todos los hermanos en Latinoamérica y España, y a toda comunidad hispanoparlante, con diversidad cultural por la riqueza del lenguaje y las personas que intentaron hablar español alguna vez ¡y no lo lograron!

Cámara y fotografía: Santiago Forero.

Por favor, sírvase ver el archivo adjunto en formato MP3 de la chistosa canción al igual que el enlace de Youtube abajo.

Bueno, gracias, aunque en México dicen de nada y los Colombianos dicen a la orden.

Así que, gracias, taluego, y ¡hasta la vista baby! 

http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0

 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Qu? Dif?cil Es Hablar el Espa?ol.doc
Type: application/msword
Size: 62976 bytes
Desc: not available
URL: <http://nfbnet.org/pipermail/nfbespanol-talk_nfbnet.org/attachments/20130709/3fa93477/attachment.doc>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Que Dif?cil Es Hablar el Espa?ol.mp3
Type: audio/mpeg
Size: 8434030 bytes
Desc: not available
URL: <http://nfbnet.org/pipermail/nfbespanol-talk_nfbnet.org/attachments/20130709/3fa93477/attachment.mp3>


More information about the NFBEspanol-Talk mailing list