[Trainer-Talk] Teaching adults who don't speak English

Raul Gallegos - RGA raul.gallegos at rgats.com
Fri Sep 13 16:55:38 UTC 2024


Hi. I'm not trying to get this topic and subtopics lost in the weeds when I say this, but I feel it's important to use proper terminology. I believe that what you meant was, interpreter, not translator.
FYI, an interpreter is for oral and visual language while a translator is for written language. These two terms often get misused, so it's important to point out the differences.

Example: If I am not a native English speaker, I will need an interpreter at the clinic so that I can fully understand what the doctor is saying to me about my health. When it comes to filling out any forms, I will need them translated into my native language so that I can fully understand what I am filling out.

I hope this makes sense.

-- 
Raul Gallegos / Access Technology Trainer 
RGA Tech Solutions 
Voice/Text: (832) 639.4477
Team Email: training at rgats.com 
Direct Email: Raul.Gallegos at rgats.com
"Learning is experience. Everything else is just information." Albert Einstein

-----Original Message-----
From: Trainer-Talk <trainer-talk-bounces at nfbnet.org> On Behalf Of Joanna Blackwell via Trainer-Talk
Sent: Friday, September 13, 2024 9:40 AM
To: List for teachers and trainers of adaptive technology <trainer-talk at nfbnet.org>
Cc: Joanna Blackwell <joannablackwell at gmail.com>
Subject: Re: [Trainer-Talk] Teaching adults who don't speak English

If the individual you are working with has an  open Vocational Rehabilitation case, their VR counselor should pay for a translator for your lessons.
Sent from my iPhone




More information about the Trainer-Talk mailing list