[nabs-l] Translators at Convention

Harry Hogue harryhogue at yahoo.com
Mon Jun 7 04:21:01 UTC 2010


Hello, I wish to withdraw my offer to help translate at convention, as I do
not feel competent to to do simultaneous interpretation; consecutive would
be better for me.

Sorry and thank you.

Harry

-----Original Message-----
From: nabs-l-bounces at nfbnet.org [mailto:nabs-l-bounces at nfbnet.org] On Behalf
Of Conchita Hernandez Legorreta
Sent: Sunday, June 06, 2010 6:44 PM
To: nabs-l at nfbnet.org
Subject: [nabs-l] Translators at Convention

Hello,This is Conchita. This is a follow up to the NABS phone
conference. If you are a fluent Spanish speaker and are interested in
simultaneous interpretation during convention please send me an email
to
hernandezlegorreta at gmail.comThere was an idea about people who speak
other languages. If you are interested please feel free to contact me.
Please keep in mind that this is a very rigorous interpretation
because it happens during general session. Thank you and see you all
at convention!

María De La Concepción Hernández LegorretaConchitaGreat spirits have
always encountered violent opposition from mediocre mindsAlbert
Einstein

_______________________________________________
nabs-l mailing list
nabs-l at nfbnet.org
http://www.nfbnet.org/mailman/listinfo/nabs-l_nfbnet.org
To unsubscribe, change your list options or get your account info for
nabs-l:
http://www.nfbnet.org/mailman/options/nabs-l_nfbnet.org/harryhogue%40yahoo.c
om





More information about the NABS-L mailing list